가사 번역/藍月なくる(아이츠키 나쿠루)

아이츠키 나쿠루 / ロマネスクミラージュ(로마네스크 미라주)

SkyRayN 2025. 8. 31. 23:15

하씨 오늘 나온다고 고지 올린거 까먹고 있었네

 

1년 전 오늘, 그 날 있었던 진실은 당시 라이브에 갔던 사람들만이 알고 있을 아이츠키 나쿠루 2nd 단독 라이브 경상숭배의 테마곡의 후속곡 격인 ロマネスクミラージュ입니다.

 

흑흑 가고싶었어... 근데 타무 투어 도쿄를 포기할 수는 또 없었어...

 

여담으로 빠르게 번역해온 이유 중 하나는 이 곡 작사를 타무가 맡았습니다. 즐겁다

 

그와는 별개로 요우이치님이 일러스트를 담당해주면서 좀 더 퇴폐미가 짙어진 것 같은데...흐릿한 것 같으면서도 사람을 홀리는 그런 목소리가 점점 무르익어간단 느낌이에요

 

↓이하 가사번역

더보기
むかしむかし 語られないお話
옛날 엣적에, 말할수 없던 이야기
誰かが夢に見た不思議な幻
누군가가 꿈에서 본 불가사의한 환상
 
埃をかぶっておやすみ 暗い部屋にひとり
먼지를 뒤집어쓴 채 잠들어 어둔 방에서 혼자
私の名前を呼ぶ あなたはだあれ?
내 이름을 부르는 당신은 누우구?
白いキャンバスにああ赤いルージュをひいたら
새하얀 캔버스에 새빨간 루주를 그어내리면
宝物みたいにぎゅっとだきしめてね
보물인 것처럼 꼭 끌어안아 주세요
 
おとぎ話の魔法使いはウソつきばかり
동화 속의 마법사는 거짓말쟁이 뿐이니까
あなたは私を幸せにしてくれる?
당신은 나를 행복하게 해 줄거야?
 
ねえ。
있지.
 
そばにいてそばにいて 一緒がいい
곁에 있어 같이 있어줘 함께 있고 싶어
だって寂しいのは(苦しいの)
그야 외로운 거는 (괴로우니까)
耐えられないでしょう?
견딜 수 없단 말이죠?
時々 結ばれない実らないその気持ちは
때때로 끝나지 않고 맺어지지 않는 이 마음은
きっと愛や恋なんかより特別
분명 사랑이나 연심보다도 특별한
ロマネスクミラージュ
로마네스크 미라주
 
あなたと私 おなじ痛みをわけあって
당신과 나는 같은 아픔을 함께 나누고
ずっとずっと
앞으로도 줄곧
宙ぶらりんの孤独でなぐさめあって
매달린 외로움으로 서로를 달래면
ねえ、いいでしょ?
그걸로, 괜찮지?
 
どこかでなくしてしまった 私の輪郭を
어디선가 사라져버린 내 윤곽은
どこまでも優しいあなたで確かめて
어느 곳에서도 상냥한 당신이 붙잡아
 
確かめて。
붙잡아 줘.
 
二度と帰れないとこまで行こうね
다시 돌아갈 수 없는 곳까지 가보자
私もうすぐあなたの全てになる
나는 곧 네 모든 게 될 테니
 
そばにいてそばにいて 一生涯
곁에 있어 같이 있어줘 이 한평생
どんな痛みだって(傷だって)
어떤 아픔이래도 (상처라 해도)
勲章でしょう?
훈장이잖아?
時々 結ばれない実らないその気持ちは
때때로 끝나지 않고 맺어지지 않는 이 마음은
きっと愛や恋なんかより特別
분명 사랑이나 연심보다도 특별한
ロマネスクミラージュ
로마네스크 미라주
 
報われない救われない結末でも
보답받지 못할, 구원받지 못할 결말이라도
ずっとずっと 繋がっていてくれる?
앞으로도 줄곧 붙잡고 있어주지 않을래?
微笑むロマネスクミラージュ
살며시 웃는 로마네스크 미라주