가사 번역/棗いつき(나츠메 이츠키)

Room97 feat.나츠메 이츠키 / W.W.

SkyRayN 2025. 10. 5. 23:33

아니 이걸 왜 놓치고 있었지

 

Room97의 Assortment 수록곡 W.W.입니다. 

 

늘 느끼는거지만 영어 가사도 발음 진짜 눈에 띄게 깔끔해서 좋아요...... 아 그냥 타무 노래면 다 좋긴 한데

 

↓이하 가사번역

더보기
(Hope for the best and prepare for the worst…)
 
一度だけでもいいから
한 번만이라도 좋으니까
キミの温もり知りたい
네 따스함을 알고 싶어
 
この手をとってと泣き叫ぶ
이 손을 잡아달라고 울부짖어
夜に溶け落ちる前に
밤에 녹아내리기 전에
たとえそれが偽りの恋でも
설령 그게 거짓된 사랑이라 해도
かまわないから
상관없으니까
 
slumber、slumber、目を醒ましてほら
무력하고, 무력하게, 눈을 뜨라니까 어서
不可侵の檻を飛び越えてよ
불가침의 울타리를 뛰어넘어서
wander、wander、見つけてcome closer
헤메고, 헤메며, 찾아내서 좀 더 다가와줘
ここにいるよじっと 叫んでいるよずっと
여기에 있다고 줄곧 외칠 테니까 줄곧
 
(Hope for the best and prepare for the worst…)
 
抗った先残るは
맞선 뒤에 남는 건
虚しい爪痕だけで
헛된 손톱자국 뿐이라
 
行く手阻むもの振り切って
앞길을 막는 걸 치우고
朝靄に霞む姿
아침안개가 드리우는 모습
たとえそれが本当の君でも
설령 그게 본래의 너라고 해도
かまわないから
상관없으니까
 
reckless、reckless、初めからさほら
무모하게, 거칠게, 처음이니까 자
不可逆な旅路踏みしめるよ
돌아오지 못할 길을 떠나보자
heartless、heartless、バカみたいなstory
무심하디 무심한, 바보같은 이야기
ぶち壊すよもっと 抱きしめるよそっと
부숴버릴거야 좀 더 껴안을거야 살며시
 
僕の願いが(届いて)
내 바람이(다다라라)
もし届くのなら(お願いよ)
만약 다다른다면(부탁할게)
たとえそれが不確かな愛でも
설령 그게 불확실한 사랑이래도
かまわないから
상관없으니까
 
slumber、slumber…
무력하고, 무력하게,
wander、wander…
헤메고, 헤메며,
 
slumber、slumber、目醒めて笑って
무력하고, 무력해도, 눈을 뜨고 웃어 줘
抱きしめるよぎゅっと 離さないよずっと
끌어안아줘 꼭 하고 놓지 말아줘 앞으로도
 
slumber、slumber…
무력하고, 무력하게,
 
(Hope for the best and prepare for the worst…)