가사 번역/棗いつき(나츠메 이츠키)

음악낭독극 「성인식」 식가 / 迷なき明日へ(망설임 없는 내일로)

SkyRayN 2026. 2. 7. 22:51

2/23(월) 하네다 비행선 시어터에서 개최 예정인 음악 낭독극 「성인식」의 단체 테마곡 迷なき明日へ입니다.

(티저)

 

「2XXX년, 인류는 육신을 버리고 기계로 의식을 옮겨 영원히 살아갈 수 있게 되었다.

  식사도, 수면도 필요하지 않고, 얼마든지 교체할 수 있는 정교한 기계의 육신.

  무수한 지원자들 가운데 선발된 「성인」 후보들은, 「성인식」이라 불리는 의식을 통해 기계로 된 몸을 받는다.

 

  올해, 이 도시에 네 명의 새로운 「성인」이 탄생합니다.

 

  여러분은, 새로운 「성인」의 탄생을 지켜보기 위해 달려온 참석자입니다.

  이들을 박수와 노래로 축하하며, 「성인식」을 성공시키는 것이 여러분의 역할입니다.」

 

  ...라는 개요의, 낭독극이고... 그 어떤 기록도 남지 않습니다. 하 씨 이거 어디서 봤는데. 사무소 동료가 이런 짓 했는데. 아직도 경상숭배의 진상을 모른단 말이다 크아악

 

 기본 기획은 나츠메 이츠키 본인, 각본은 MILGRAM 프로젝트의 야마나카 타쿠야 씨가 담당하는 그런 기획입니다.

 정석적이라면 정석적인 SF쪽 소재지만, 정말 기대하고 있는 프로젝트기도 합니다. 참여하는 성우분의 면면도 어디서 본 분들이 계시기도 해서...

 

 여담으로 가사 중간의 나레이션은 임의로 귀로 땄습니다.

 

↓이하 가사번역

더보기
ああ 光射す我が友へ
아아, 빛이 비치는 내 벗에게
ああ 惜しみのない祝福を
아아, 아낌 없는 축복을
ああ 新時代の夜明けを
아아, 신시대의 새벽을
栄えある今日を 歌いましょう
영광 있을 오늘을 노래합시다

『嘆き 沈んだ日々も』
『울며 쓰러졌던 나날도 』
『祈り 立ち止まった日も』
『기도를 멈추고 만 날에도』
叶えましょう 淀みなき明日へと
이루어봅시다 망설임 없을 내일을 향해

翔け 自由なる空へ 期待を集めて
날아라, 자유로운 하늘로 기대를 모아서
愛しき未来を称えましょう
사랑스러운 미래를 칭송합시다
ラララ 幸せな日々よ 永遠に
라라라, 행복한 나날이여 영원히
迷[まよい]なき明日へと
망설임 없는 내일을 향해

素晴らしき世界へ(素晴らしき世界へ)
이렇게 멋진 세상에 (이렇게 멋진 세상에)
幸せな未来へ(幸せな未来へ)
행복한 미래로 (행복한 미래로)

ああ 不揃いなこの世界
아아, 어수선한 이 세상에
ああ 白銀の羽広げて
아아, 백은의 날개를 펼치고
ああ 歌声がひとつ、ふたつ 重なってく
아아, 노랫소리가 하나, 둘 겹쳐지고
世界がまた美しくなる
세상은 다시 아름다워지네
 
(本日はご臨席誠にありがとうございます!)
(오늘은 찾아와주셔서 정말로 감사합니다!)
(体ある新成人の皆様に祝福を!)
(몸을 얻은 모든 새로운 “성인” 여러분께 축복을!)
(停滞していた社会の中ここまで多くな困難直面されていたんでしょう.....)
(정체되어있는 사회에, 지금까지 무수한 곤란을 마주하고 있었지요……
(それら全てから解放されましょう!)
그 모든 걸 풀어헤쳐봅시다!
(さあ、ともに!)
(자아, 다함께!)

ららら まよいなきひびへ すべてをあずけて
라라라, 망설임 없는 나날에 모든 걸 맡기고서
ともに歩み出せば
다함께 걸어나간다면

翔け 苦痛なき空へ 肢体を預けて
날아라, 아픔 없는 하늘에 사지를 맡기고
等しき未来を讃えましょう
함께 같은 미래를 칭송합시다
さらば縛られた日々よ 永遠に
그러면, 얽매였던 나날들이여 영원히
さあともに 謳いましょう
자아, 다함께 노래합시다

終[おわり]なき明日へ─
끝없을 내일로─
 
素晴らしき世界へ(素晴らしき世界へ)
이렇게 멋진 세상에 (이렇게 멋진 세상에)
幸せな未来へ(幸せな未来へ)
행복한 미래로 (행복한 미래로)
美しき世界へ(美しき世界へ)
아름다운 세상으로 (아름다운 세상으로)

乱れなきネイロで 空高く Libera《自由を》─
흔들림 없는 노랫소리로 하늘 높이 Libera《자유를─》

 

 

 시청해주셔서 감사합니다.

 여러분들의 성인식 참석을, 진심으로 기대하고 있습니다.

 

 주식회사 MAZELESS 대표, 시라키 메이로.