가사 번역/棗いつき(나츠메 이츠키)

나츠메 이츠키 / Son joyeux(기쁨의 노래)

SkyRayN 2025. 7. 17. 00:18

나츠메 이츠키 9집, 「HYPNOSONIC」의 대단원을 장식하는 Son joyeux입니다.

 

첫 번째 화자가 마지막 곡도 장식을 하네요. 사실 정신적 독립과 성장적인 면에서는 이 인물이 가장 변화가 두드러지기도 하고... 피아노 멜로디와 스트링이 받쳐주는 가운데 망설임과 두려움을 솔직하게 털어놓고, 찾아낸 답을 노래하는 곡입니다.

 

그리고 이 앨범의 대단원이기도 하지만, 이것 말고도 깊은 의미가 담긴 곡이기도 합니다. 지난 6집 <覺醒>의 수록곡 포스팅 중 オラシオン을 기억하고 계신가요?

 

『언젠가 미래의 내가 무대에서 부를 수 있기를 바라며 쓴 편지가 담긴 노래』에 대해, 스스로가 찾은 답가가 바로 이 곡 Son joyeux입니다. 올해 생일라이브였던 Winter Gift에서 일부러 블록을 묶고 MC파트에서도 같이 설명해준 내용이라, 틀릴 일은 없습니다(...)

 

그와는 별개로 옮기면서 어떤 표현을 고를 지 많이 고민했던 곡이기도 합니다. 표현이 간결하면 그건 그거대로 어떻게 해야 더 담긴 뜻이 읽는 사람에게 와닿을수 있을까, 많이 까다로웠거든요.

 

↓이하 가사번역

더보기
聞こえるかな 皆に
들려줄수 있을까, 모두에게
届けたい歌なんだ
이 노래가 닿았으면 해
 
心の奥底まで
마음의 바닥까지
響かせたい歌なんだ
울렸으면 하는 노래야
 
哀しみで覆われた心は
슬픔으로 뒤덮인 마음은
誰よりも知っていたから
누구보다도 잘 알고 있으니까
 
誰だって怖いんだ
누구라도 무서운 거야
私でもそうだった
나도 그랬으니까
 
いやむしろ誰よりも
아니, 어쩌면 누구보다도
怖がってたくらいなんだ
무서워하고 있었을 거야
 
独りきり
혼자 있으면
いつだって
언제일지라도
誰かが見ていたのは
남들이 바라보고 있는 건
 
私が背負わされた
내 등에 지워져 있는
その名前の価値だけ
그 이름의 무게뿐이야
 
生きていくこの世界 呪いもしたよ
살고 있는 이 세상을 저주하기도 했어
 
世界に産み落とされて
이 세상에 태어나버린 뒤에
何処にいればいいんだろう
어디에 있으면 좋은 걸까
 
問いたくもなるんだよ
묻고 싶을 때도 있단 말이야
生きる意味
살아가는 의미
そんなものあるのかな
그런 게 있는 걸까요?
 
自分の居場所を
자기가 머물 장소를
見つけられた人たちを
찾아낸 사람들을
遠くから 見つめていたこの思い
멀리서 지켜보고 있었던 이 생각은
あこがれのうた
동경이라는 노래야
 
今はもう歌えないのかな
이제 더는 노래할 수 없는 걸까
 
閉ざされたこの扉
닫혀버린 이 문을
叩いてくれたあなた
당신이 두들겨 주었어
 
必要とされるのなら
필요로 해준다면야
何だってよかった
무엇이더라도 다행이니까
 
たくさんの人を傷つけても
수많은 사람에게 상처를 입혔지만
それからも目お背けて
그래놓고 눈을 돌렸지만
 
また一人の世界に
다시 한 사람의 세상으로
戻るのが怖かった
돌아오는게 무서웠어
 
自分のこの価値を
내게 있던 값어치를
失いたくなかった
잃어버리고 싶지 않았어
 
独りでは
혼자서는
居られない
살아갈 수 없어
誰かが居なければ
다른 누군가가 없다면
 
自分自身生きる場所
스스로 살아갈 장소는
見出せはしないけど
아직 찾아내지는 못 했지만
 
でもきっとその場所は 一つじゃないよ
그래도 분명 그 장소가 하나는 아닐 거야
 
世界の何処にでもきっと
세상 어디에라도 분명
誰かの場所があるから
누군가가 있을 장소가 있을테니
 
問い続けていけばいい
계속 물어가면 될 거야
生きる意味
살아가는 데 의미는
きっとあるんだよ
분명 있을 테니까
 
この旋律(メロディ)は
이 선율(멜로디)는
自分だけの意味として
오직 나를 위한 노래이니
誰一人傷つけるためではない
다른 누군가를 다치게 하려는 게 아닌
しあわせのうた
행복이라는 노래야
 
だから聞いて!
그러니까, 들어줘!
これが私の歌なんだ
이게 나의 노래니까
 
背負ったものじゃない
등에 지고있는 게 아닌,
命じられてもない
누가 시킨 것도 아닌
私だけの歌!
오직 나만의 노래를!
 
世界を変える力を
세상을 바꾸는 힘 따윈
私にはないのだけど
나한테는 없을 테지만
 
それどもね この場所で
그래도 말야, 이 곳에서
生きる意味
살아가는 의미를
見つけられたから
찾을 수 있었으니까
 
この歌を今
이 노래를 지금
世界へと届かせたい
온 세상에 들려주고 싶어
生きていく場所を待つ全てのものへ
살아갈 곳을 찾는 모든 이들을 향한
よろこびのうた
기쁨의 노래를
lalala...