가사 번역/棗いつき(나츠메 이츠키)

나츠메 이츠키 / はじまりはDestiny(처음은 Destiny)

SkyRayN 2025. 7. 17. 00:37

나츠메 이츠키 10집, 「ENIGMA」의 두 번째 곡, はじまりはDestiny입니다.

 

통통 튀는 리듬에 변덕스럽고 제멋대로인 고양이가 절로 떠오르는 가사라 번역하면서 즐거웠습니다. 그런데 막상 다 옮겨놓고 다시 읽다 보니까 어라? 싶은 구석도 있었는데...

 

뭐, 이건 읽어본 사람의 해석에 따라 갈리는 영역일거라고 생각합니다.

 

그와는 별개로 스스로도 갈피를 못잡다 마지막에 돌직구를 던지는 가사가 참 귀여워서 좋아합니다.

 

↓이하 가사번역

더보기
暗闇に紛れてするり 抜き足差し足
어두운 틈을 타 사뿐히 내걷는 걸음
今夜の獲物はどちら様?
오늘 밤의 사냥감은 어떤 분이실까?
選り取り見取り奪い取り 我儘のままに
마음대로 골라잡아 물고가자 내맘대로
食べ尽くしてもまだ足りない
잔뜩 먹어도 여전히 배가 고파
 
満たされない渇きの正体が
해소되지 않는 갈증의 정체를
キミなんかにわかるはずもないのに
너 따위가 알고 있을 리 없는데도
ほんの少し揺らいでしまったの
어째선지 조금 마음이 동했어
簡単に優しくしないで!
멋대로 상냥하게 굴지 마!
 
愛してるとか好きとか
사랑한다던가, 좋아한다던가
わかんないや やっぱちょっと
모르겠어 정말 조금도
教えてほしいんだ
가르쳐 주었으면 해
(I'm in love with you)
(나는 네게 빠져있어)
こんな気持ちキミなら
이 마음을 너라면
どんな言葉にするの
어떻게 말했을거야?
なんて妄想が止まらない
어쨰선가 망상이 멈추지 않아
(Don't stop me)
(나를 멈추지 마)
発火しちゃいそう
부끄러워 죽을 것 같아
(How about you?)
ああまるで恋をしているみたい
아아, 네게 마음을 품어버린 것 같아
 
狙いを定めたら決して 逃がしはしない
노릴 거를 정하면 놓치지 않는 것
そらが乙女の美学でしょ?
그게 소녀의 미학이잖아?
視線が重なり合う刹那 目を逸らさないで
눈이 마주치는 찰나에 눈을 돌리지 말아줘
いまキミの全部が欲しい
지금 네 모든 걸 원하니까
 
中途半端な甘さで私を
어정쩡한 상냥함으로 나를
教えるだとか思い上がらないで
가르치겠다는 생각 따윈 하지 말아줘
優しさなんてほろ苦いだけなの
상냥함은 외려 씁쓸할 뿐이야
ほどけて消える砂糖菓子ならいらない
녹아 사라질 설탕과자따윈 필요없으니까
とびきりのスパイスを効かせて
특별한 향신료를 더해줘
 
愛してるとか好きとか
사랑한다던가 좋아한다던가
これじゃ足んないや やっぱもっと
그런 말로는 부족해 역시 좀 더
言わせてほしいんだ
말하고 싶은 걸
(I'm in love with you)
(나는 네게 빠져있어)
聞き分けない私を
제대로 알아듣지 못하는 나를
丸ごと受け止めてほしいの!
있는 그대로 받아줬으면 하는 걸!
こんな気持ち伝えちゃってもいいですか?
이 마음을 전하려면 어떻게 해야 하는 걸까?
 
愛してるとか好きとか
사랑이라던가 좋아한다던가
譲れないや やっぱちゃんと
물러날 수 없어 역시 제대로
聞かせてほしいんだ
들어주었으면 하는 걸
(I'm in love with you)
(나는 네게 빠져있어)
いつかこのお話が
언젠가 이 이야기가
終わるその時が来たってずっと
끝나는 날이 온다고 해도 절대
忘れない?
잊지 말아줄래?
 
「忘れないよ」
「잊지 않을 게」
 
愛してるとか好きとか
사랑이라던가 좋아한다던가
わかんないや やっぱちょっと
모르겠어 정말 조금도
教えてほしいんだ
가르쳐주었으면 해
(I'm in love with you)
(나는 네게 빠져있어)
こんな気持ちキミなら
이런 마음을 너라면
どんな言葉にするの
어떤 말로 표현할 거야?
なんて妄想じゃ止まれない
어째선가 망상이 멈추질 않아
(Don't stop me)
(나를 멈추지 마)
発火しちゃうほど
불붙을 지도 모를 만큼
(How about you?)
(너는 어떤데?)
いま私 恋をしてる
지금 나는 사랑을 하고 있어
 
はじまりはDestiny
첫 만남은 Destiny