가사 번역/우타이테/Vtuber 전반

9Lana / TURN OVER(음양회전 Re:버스 ED)

SkyRayN 2025. 8. 1. 23:43

 

알고리즘의 인도를 받아 본 우타이테 9Lana님의 애니메이션 엔딩 타이업 곡 「TURN OVER」입니다.

 

요즘 신작 안 본지는 한참 됐는데, 그냥 곡 들어봤는데 마음에 들어서 번역했습니다.

 

↓이하 가사번역

더보기
オワレナイ! やっぱこんなとこでは
끝낼 순 없어! 이런 곳에선 아무래도
続きが見てみたくなったんだ
이 다음이 보고 싶어졌단 말야
 
生命線なんかは所詮 当てにならない予防線
생명선같은 건 어차피 길이 되지 못 하는 예방선
いっそ まじないかけて何もかも誤魔化して!
차라리 마법을 걸어서 모든 걸 속여 넘겨!
おっと見渡せば Yeah 夢か黄泉か? 異世界へ
어느새 둘러보면, 이건 꿈일까, 저세상일까? 이세계에
もうちょいやりたいことあったんじゃない?
좀 더 마음이 끌리는 게 있지 않을까?
 
"こんな最後を望んだ憶えはないです"
"이런 결말을 바라지는 않았어요"
そう言っちゃえば正当防衛になりますか?
라고 하면 정당방위로 쳐 주실까요?
(I don't wanna lose to myself)
(나는 내게 지고싶지 않아)
リセットしたってセーブする前の
리셋해도 세이브 하기 전의
理想や期待はマシンじゃあるまいし
이상이나 기대는 기계도 아니니
消えないな もう何度目だ…
사라질리 없지 벌써 몇 번쨰야
 
オワレナイ! やっぱこんなとこでは
끝낼 순 없어! 이런 곳에선 아무래도
ずっとこの空の月見上げていたいから
줄곧 저 하늘의 달을 올려다보고 있으니
まだ まだ ひっくり返せる!
아직, 아직 확 뒤집을수 있어!
どんな世界が訪れても さぁ On your mark‼
어떤 세상이 찾아오더라도 자, 출발선에!
 
踏み出すこの一歩次第で定まってしまうんだ 世界線
내딛은 이 한 걸음에 정해져버리는 거야 세계선이
まばたきさえ命取りだもんで臆病になるけど
깜빡임으로도 목숨을 빼앗기니 겁쟁이가 되겠지만
ヤラナイデキナイシラナイデモドウニカナンナイノ?
하지 않아, 할 수 없어, 모르니까, 그렇지만 어떻게든 되지 않아?
って攻略のコマンドか またはチートアイテム?
라는 건 공략 커맨드야? 아니면 치트 아이템?
そんなんで天寿を全う? 笑わせんな
그렇게 천수를 누려? 웃기지 마
 
"こんな時代じゃなけりゃ"って
"이런 시대가 아니라면"이라며
被害者ぶっていないでイイ加減遠吠えやめませんか?
피해자인 척 하지 마 좀 작작 짖으시는게 어떨까요?
(You can still start over now)
(너는 아직 다시 시작할수 있으니까)
スキップしたって次の展開が鬼門なら
스킵한 그 다음조차 귀문이라 한다면
このステータスじゃ即ゲームオーバー
이 상태로는 즉시 게임 오버니
目を逸らすな!
눈을 돌리지 마!
 
運命さえも逆手に取るんだ
운명조차 거꾸로 쥐는거야
くだらない日々を塗り替えてしまえよ
별 것 아닌 나날을 뒤집어 보는거야
ほら! いま 傾きだした
것 봐! 지금 기울어지고 있잖아
たとえ神様が相手でも Bring it on,Hey!
설령 하느님이 상대라 해도 한 번 해보자고!
 
(キニシナイ キニシナイ) カノウセイ?
(신경쓰지 않아, 신경쓰지 않아) 가능성?
(キニシナイ キニシナイ) セケンテイ?
(신경쓰지 않아, 신경쓰지 않아) 체면치레?
(キニシナイ キニシナイ) Understand??
(신경쓰지 않아, 신경쓰지 않아) 이해했어??
キミ次第! キミ次第!
네 나름이니, 네 나름이야!
 
この心音が鳴り止む瞬間に
이 심장이 멎는 그 순간에
思い残すことなんて無いと言えるかな…
여한같은 건 없다고 털어놓을 수 있을까...
 
オワレナイ! やっぱこんなとこでは
끝낼 순 없어! 이런 곳에선 아무래도
ずっとこの空の月見上げていたいから
줄곧 저 하늘의 달을 올려다보고 있으니
まだ まだ ひっくり返せる!
아직, 아직 확 뒤집을수 있어!
どんな世界が訪れても
어떤 세상이 찾아오더라도
エンドロールを変えてみせるよ Yes,Turn over‼
엔드롤을 바꿔버릴 테니까, 자, 뒤집어 봐!!