가사 번역/つぐ(츠구)

つぐ(츠구) / スペルビア(스페르비아)

SkyRayN 2025. 8. 1. 23:49

고딕 하드코어가 잘 어울리는 우타이테, つぐ(츠구)의 첫 싱글 「Mischievous」의 타이틀곡 スペルビア입니다.

 

흔히 가사가 어둡고 무거운 곡에는 「치안이 나쁘다」라는 표현이 일본 쪽에서 종종 나오는데, 이 앨범은 죄다 치안이 박살나있습니다. 그야 츠구 이 아가씨 컨셉이 고딕 여왕님에 가까운걸... M3도 부스명이 구츠구츠 왕국인걸...

 

꿩꿩대는 하드코어 비트나 K-POP에 가까운 신스 비트에 본인 목소리 톤이랑 창법이 잘 어울리는 기대되는 신인 우타이테기도 합니다.

 

↓이하 가사번역

더보기
ねぇ 見せてよ ほら
자, 보여주렴 어서
許せない? 憎い? もう終わり?
용서할수 없니? 미워? 그걸로 끝이야?
なんで? 信じてよ正義
어째서? 정의를 믿어보라구
悪は滅びるんでしょう?
악은 멸해야 하는 거잖아?
 
月蝕の晩に亡國となった聖教府
월식의 밤에 무너져내린 성스러운 교회에서
産み着けられた瘴気
태어나버린 역병
蔓延るキメラ
퍼져나가는 키메라
 
抵抗者達を享楽に堕とすエピローグ
저항하는 이들을 향락으로 무너뜨리는 결말
刺し込まれたシュリンジ
꽂혀버린 주사기가
オヤスミの時間
좋은 밤을 줄 테니
 
淫ら 乱れ 手繰る 洗脳 僧
추잡하고 어지러이 끌어가는 세뇌로 신부를
教典焼いて集ろうよ マイムマイム
경전을 태우며 모이고 함께 춤추며
奉る スーペルビア 教導
받들자 스페르비아의 교리를
絡繰の囚人牢
얼키고 설킨 뇌옥에
 
 
見てごらん
잘 봐두라구
君は命を賭けたのにさ
기껏 목숨을 걸었는데도
誰も救えない
아무도 구할 수 없는걸
 
なあ 諸君
자, 여러분
人は総じて斯くも弱いのは何故だろう
사람은 어째서 이렇게나 약한 걸까
希望も 夢も 正義も
희망도 꿈도 정의도
幻覚じゃないの?
환상인게 아니야?
 
なぜ
어째서
人はどうして生まれてくるのかと問うだろう
사람은 왜 태어나느냐고 물은 거야?
苦しむお前を嗤う 私のためでしょう
괴로워하는 너를 비웃는 나때문이겠지
 
血の雨を 降らせ 降らせ
피를 비처럼 한없이 쏟아붓자
偉そうなヤツから脱がせ
위대한 척하는 놈에게서 벗어나
頭が高いお前 首堕とせ
꼿꼿한 네놈의 머리를 내놓거라
酒足りなくね?
술이 부족하잖아?
 
オベリスクに司祭を架け燃やせ
첨탑에 사제를 매달고 태워라
崇高じゃん 殉教じゃん ええやんな
숭고하잖아, 순교잖아, 좋은 거 아냐?
なんか面白いこと言えお前
뭐라도 재밌는 말을 해보라고
つっまんな もうええわ 死刑な
시시한걸, 이제 됐어 사형이야
 
Fallen down
 
見てごらん
잘 봐두라구
君が守りたかったものは
네가 지키려던 건
何も残らない
아무것도 남지 않았어
 
なあ 諸君
자, 여러분
人は総じて見窄らしいのは何故だろう
사람들이 보통 추레해보이는건 어째설까
裏切り 驕り 這い擦り
배신하고, 우쭐대고, 아첨하는게
悪魔じゃないの?
악마인거 아냐?
 
なぜ
어째서
人はそうして最後まで逃げず戦うの
사람은 그렇게 끝까지 맞서싸우는거야
血を吐くお前を嗤う 私のため?
피토하는 너를 비웃는 나때문에?
 
ねぇ 隠れないでよ
있지, 숨지 말아보렴
ねぇ 遊んでいてよ
있지, 놀아달란 말야
ねぇ 逃げてどうするの?
있지, 도망치면 어쩌자는거야?
ねぇ 痛い?
있지, 아픈거야?
ねぇ 壊れないでよ
있지, 부서지지 말아줘
ねぇ 楽しませてよ
있지, 즐겁게 해달라구
正義は勝つんでしょう?
정의는 승리해야 하잖아?
あら お終い?
어라, 이걸로 끝이야?